irpg Community

Full Version: ลองแปลชื่อเกมที่นี่เป็นภาษาไทย รอบ3
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2
แปลเล่นๆขำๆนะเออ

Revenant Gods = ผัวพระเจ้า
Treasure of Dragoon = สมบัติของทหารม้า(Dragoon แปลว่า ทหารม้า= =b)
Eternal Dawn = นิรันดร์อรุณรุ่ง
The Gate : Remnant Memory = ประตูใหญ่เศษความจำ
Bouncing hero = วีรบุรุษกำยำ
Girlish Undertaker = สัปเหร่อวัยรุ่น
Monster Soul = วิญญาณสัตว์ประหลาด
Bounty Apprentice = เด็กฝึกงานผู้โอบอ้อมอารี
Promise of Star = สัญญาของดาว
Stranger's Tear = น้ำตาคนแปลกหน้า
A Bear Tales = เรื่องของหมีตัวหนึ่ง
Eternal Revenge = แก้แค้นอย่างนิรันดร์
ผัวพระเจ้า แพนด้าจ๊าก
อากู๋แปลสินะ 5555

เอาจริงๆ Revenant ในเกมผมนี่ถ้าแปลคือ ผู้กลับคืนมา เจอแปลอากู็ได้คำว่า ผัว นี่โคตรฮา
(สรุปแปลไทยเกมผมถ้าแปลก็แปลว่า การกลับมาของเหล่าทวยเทพ ราวๆนี่มั้ง)
อุ้กก เงิบไปหลายเกม Oh My God
รู้สึกของผมปกติสุดแหะ; w;....
.
.
.
.
....เกมลูซัง ผัวพระเจ้าOh My God
(09-24-2012, 09:00 PM)VenxTale Wrote: [ -> ]รู้สึกของผมปกติสุดแหะ; w;....
.
.
.
.
....เกมลูซัง ผัวพระเจ้าOh My God

สัญญาของดาว สินะ Derp
ผัวพระเจ้าาาา!!!
พรววววดดดด
Eternal Dawn = นิรันดร์อรุณรุ่ง
ชื่อนี้ดูดีสุดละ ด้วยประการทั้งปวง
Bouncing hero = วีรบุรุษกำยำ ตัวเอกมีหญิง2 ชาย2นะครับ อิๆๆ

คอนเซปต์ของเกมคือ ผู้ได้รับเลือกทั้ง4 ที่อยู่ต่างที่ต่างเวลา และมาพบกันโดยการถูกกำหนดไว้

Bouncing หมายถึงกระเด้งกระดอน จึงใช้ลูกแก้วเป็นอาวุธครับ
รอดไป เพราะยังไม่มีกระทู้พรีวิวเกม กร๊ากๆๆๆ ทำหน้าเหยาหมิง
Pages: 1 2